Noves incorporacions al Diccionari de la llengua catalana
Cada any, per aquestes dates, hi ha noves incorporacions al Diccionari de la llengua catalana (DIEC). La majoria són paraules molt esteses que utilitzem en el nostre dia a dia i ens sorprèn quan veiem que no apareixien al diccionari.
La llengua és viva i es reestructura constantment. Per això periòdicament s’hi han d’anar afegint paraules o aplicant modificacions a les que ja hi apareixen en funció de la seva evolució en la societat. Aquí us en deixem un petit tastet.
Algunes de les paraules que s’hi han incorporat i que, per tant, ara són normatives són: autocaravana, batucada, blíster, càtering, criptogínia, datàfon, esnifar, gintònic, gorro, kebab, led, mediàtic, mono, pàdel, paparazzi, porexpan, tiramisú, xapata i xistorra.
Potser algunes us han cridat l’atenció, com criptogínia. Significa “ocultació o menysteniment de l’aportació feta per les dones en els diferents àmbits culturals, socials i científics”. Una altra paraula que potser no us sona, però que és molt present a les nostres vides és datàfon. Fa referència a l’aparell de transmissió de dades per via telefònica o per Internet que permet fer pagaments amb targeta bancària.
A més, al DIEC també s’hi han afegit paraules de diverses variants territorials, amb l’objectiu de reforçar la unitat de la llengua i que tots els parlants se sentin representats dins l’estàndard. Algunes són: bresquiller (utilitzat a la Ribera d’Ebre i València com a sinònim de presseguer), lleute (utilitzat a la Catalunya occidental per fer referència al llevat), pataca (utilitzat a la Catalunya occidental per parlar de la patata), juguera (fa referència a les ganes de jugar, s’utilitza a la Catalunya oriental i a les Illes Balears). També hi podeu trobar clòtxina, anou, llucet i renyó, de les quals se’n pot deduir el significat i se senten en diverses zones del territori.
Totes aquestes novetats i d’altres es poden consultar al DIEC en línia o a la pàgina web de l’Institut d’Estudis Catalans.