Al volant, en català

Conduir en català és més fàcil del que et penses

CNL Montserrat
Lectura de 4 min

Malgrat que s’està treballant per augmentar la presència del català a les escoles de conducció, molts fa temps que conduïm i quan en vam aprendre ho vam fer en castellà. Això fa que la majoria de termes relacionats amb el cotxe, la conducció o les carreteres els diguem en castellà sense conèixer-ne l’alternativa en català. Avui us portem un tastet d’algunes paraules que no diem bé en català referent al cotxe, la conducció o les vies de circulació. De ben segur que algunes us toquen de molt a prop.

- Anunci patrocinat -

Imagineu que sortiu de casa cap a la feina. Entreu al cotxe i us asseieu al volant. L’esquena repenjada al respatller del seient, i no pas al respaldo. Modifiqueu la mida del reposacaps, i no pas l’apoiacaps. Finalment us poseu el cinturó de seguretat. Ja esteu llestos pel trajecte. Pitgeu l’embragatge, no l’embrague, i poseu la primera marxa. Com que us heu llevat d’hora i encara és una mica fosc, enceneu els llums d’encreuament, o curts. Si cal, en algun moment potser activareu els llargs o de carretera. En aquest cas, els llums del cotxe els expressem en masculí i, per tant, no direm que encenem les curtes ni les llargues.

Sortiu del garatge i comença el vostre viatge. Conduïu a poc a poc perquè sou enmig de la ciutat i heu de parar en alguns semàfors, estops, també en algun cediu el pas, i no en un ceda. Més endavant us atureu davant d’un pas de vianants, i no pas de peatons, perquè puguin travessar un parell d’estudiants adormits. Si ho preferiu, també és correcte dir-ne “pas zebra”. A més, és molt important que pareu atenció als senyals de trànsit, i no a les senyals, en femení.

Sortiu de la ciutat i de sobte es posa a ploure. Per tant, activeu els eixugaparabrises, i no pas els llimpiaparabrises. Decidiu avançar un camió, no pas adelantar. I just després d’aquest avançament us adoneu que alguna cosa no va a l’hora. El cotxe perd força i fa molt soroll. Reduïu la marxa fins a aturar-vos al voral de la carretera, i no arcén. Sortiu del cotxe i us adoneu que no arribareu a l’hora a la feina perquè heu tingut una punxada, i no pas un pinxasso. Abans que res us poseu l’armilla reflectora, i no el xaleco reflectant, i prepareu els triangles per marcar la vostra aturada d’emergència. Seguidament agafeu el telèfon i truqueu a la feina per avisar que no arribareu a temps perquè la roda s’ha punxat, no us oblideu del pronom.

Amb una mica de sort pararà de ploure i podreu canviar la roda punxada amb la de recanvi per poder arribar al taller mecànic més proper. Esperem que un imprevist així no us capgiri gaire més el dia i que, mentre feu temps perquè us canviïn el pneumàtic punxat, agafeu paciència per interioritzar el vocabulari nou que ha aparegut en aquest article, ja que també és important que ens puguem expressar en català cada vegada que parlem d’automòbils.

Comparteix aquest article
Deixar un comentari

Segueix-nos

En paper i/o en digital
Escull el format que més t'agradi